1. Главная
  2. Сербия
  3. Русско-сербский разговорник
Лариса
Лариса Федосеева
  • Скопировать ссылку

Русско-сербский разговорник

Оглавление
[Скрыть]
Общие и стандартные фразы Приветствия и обращения Дата и время Прибытие в страну Транспорт: такси и автобусы Ориентация в городе Гостиница и размещение в номере Покупки в магазине и на рынках Рестораны, кафе и бары, заказ еды Чрезвычайные ситуации, помощь

На сербском языке говорит население Сербии и Черногории, которые до 2006 года были одним государством. Сербский распространен в некоторых районах на востоке Хорватии и в боснийском регионе Сербской Республики.

Скачать русско-сербский разговорник в PDF

Русско-сербский разговорник поможет русскому туристу в Сербии или Черногории лучше понять жителей этих гостеприимных стран, где особенно рады гостям из России. Это пособие — не просто словарь, оно также может пригодиться для начинающих осваивать общение на языке.

Сербский и русский языки принадлежат одной языковой группе. Несмотря на существенное различие в разговорной речи, в сербском много слов, созвучных русскому, что дает возможность общаться, даже если собеседники разговаривают каждый на своем языке.

Разговорник включает слова и фразы, необходимые путешественнику в незнакомой стране. Они подразделяются на разные темы: приветствия, прибытие в страну, покупки и т. д. Пособие содержит перевод с русского на сербский. В переводе встречается два варианта латиницы: международный и сербский. В первом: ш пишется как sh, ж — zh, ч — ch; во втором: ш — š, ж — ž, ч — č. Слова и выражения на сербском дополнены транскрипцией (произношением), которые написаны кириллицей. Чтобы вам было проще пользоваться разговорником, во всех словах транскрипции проставлены ударения.

Данное пособие не только поможет в путешествии, но и даст некоторое знание сербского языка. У кого-то возникнет интерес к его изучению, а затем и к истории русского, который в древности включал немало слов, сохранившихся в современных южнославянских языках, в частности сербском.

Общие и стандартные фразы

Самое популярное слово в Черногории — «полако». Оно означает «медленнее, спокойнее, не торопись, успеешь». В слове «полако» отражен образ жизни народа: не спеши, делай все неторопливо, с толком.

Русский — Сербский — Произношение

  • Да — Da — Да
  • Нет — Ne — Не
  • Спасибо — Hvala — Хва́ла
  • Большое спасибо — Hvala lepo / Hvala puno — Хва́ла ле́по / Хва́ла пу́но
  • Благодарю вас — Zahvaljujem vam — Захва́льюем вам
  • Пожалуйста (просьба) — Molim — Мо́лим
  • Не стоит благодарности / Не за что — Nema na čemu — Нэ́ма на чэ́му
  • Извините — Izvinite — Извини́тэ
  • Прошу извинить, прошу прощения — Izvinjavam se — Извиня́вам се
  • Простите, пожалуйста — Oprostite, molim vas — Опро́стите, мо́лим вас
  • Ничего (страшного) — Ništa — Ни́шта
  • Могу я вас кое о чем спросить? — Mogu li da pitam nešto? — Мо́гу ли да пи́там не́што?
  • У меня один вопрос — Imam jedno pitanje — Има́м е́дно пи́танье
  • Могу я вас попросить? — Mogu da vas zamolim? — Мо́гу да вас за՛молим?
  • Если вам не трудно… — Ako vam nije teško… — А́ко вам ние́ те́шко…
  • Разрешите мне… — Dozvolite mi… — Дозво́лите ми…
  • Как твои дела? — Kako si? — Ка́ко си?
  • Как поживаете? — Kako ste? — Ка́ко сте?
  • Спасибо, хорошо — Dobro sam, hvala — До́бро сам, хва́ла
  • А вы? — A vi? — А ви?
  • Отлично! — Odlično! — О́длично!
  • Неплохо — Nije loše — Ни́е ло́ше
  • Что у тебя нового? — Šta ima novo kod tebe? — Шта и́ма но́во код те́бе?
  • Чем ты занят последнее время? — Šta radiš u posledne vreme? — Шта ра́диш у по́следне врэ́мэ?
  • Вы говорите по-русски (по-английски, по-итальянски, по-французски)? — Govorite li ruski (engleski, italljanski, francuski)? — Го́воритэ ли руски (э́нглэски, ѝталянски, фра՛нцуски)?
  • Повторите, пожалуйста — Ponovite, molim vas — Поно́вите, мо́лим вас
  • Говорите помедленнее — Govorite polako — Го́воритэ пола́ко
  • Конечно — Naravno — На́равно
  • Я согласен — Slažem se — Сла́жем се
  • Я не согласен — Ne slažem se — Не сла́жем се
  • Мне очень жаль — Veoma mi je žao — Вео́ма ми е жа́о
  • Ни в коем случае — Nipošto — Ни́пошто
  • Я не против — Nemam ništa protiv — Не́мам ни́шта про́тив
  • Никогда — Nikada — Ника́да

Приветствия и обращения

Русский — Сербский — Произношение

  • Доброе утро! — Dobro jutro! — До́бро ю́тро!
  • Добрый день!/Здравствуйте — Dobar dan! — До́бар дан!
  • Добрый вечер! — Dobro veče! — До́бро вэ́че!
  • Привет!/Пока — Ćao! — Ча́о!
  • Привет! — Zdravo! — Здра́во!
  • До свидания! — Doviđenja! — Дови́дженя!
  • Всего хорошего! — Sve najbolje! — Све на́йболе!
  • До скорой встречи! — Vidimo se uskoro! — Ви́димо се у́скоро!
  • Счастливого пути! — Srećan put! — Срэ́чан пут!
  • Прощай! — Zbogom! — Збо́гом!
  • Госпожа (к замужней женщине) — Gospođа — Го́сподьжа
  • Барышня (к незамужней женщине) — Gospođicа — Го́сподьжица
  • Господин — Gospodin — Госпо́дин
  • Спокойной ночи! — Laku noć! — Лаку ночь!
  • Счастливо! — Srećno! — Срэ́чно!
  • Передайте привет друзьям — Pozdravite prijatele — По́здравитэ прия́тэле

Дата и время

Русский — Сербский — Произношение

  • Который час? — Koliko je sati? — Коли́ко е са́ти?
  • Сейчас ровно шесть часов — Sada je tachno šest sati — Са́да е та́чно шэст са́ти
  • Начало шестого — Pet i nešto — Пэт и нэ́што
  • Около семи — Oko sedam — О́ко сэ́дам
  • Половина шестого — Pola šest, pet i trideset — По́ла шэст, пэт и три́дэсэт
  • Четверть шестого — Pet i chetvrt /četvrt/, pet i petnaest — Пэт и чэтврт, пэт и пэ́тнаэст
  • Без четверти шесть — Chetvrt /četvrt/ do shest — Чэтврт до шэст
  • Полдень — Podne — По́днэ
  • Полночь — Ponoch — По́ночь
  • Понедельник — Ponedjeljak — Поне́деляк
  • Вторник — Utorak — У́торак
  • Среда — Sreda — Срэ́да
  • Четверг — Chetvrtak //četvrtak/ — Чэ́твртак
  • Пятница — Petak — Пэ́так
  • Суббота — Subota — Су́бота
  • Воскресенье — Nedelja — Нэ́деля
  • Январь — Januar — Я́нуар
  • Февраль — Februar — Фэ́бруар
  • Март — Mart — Март
  • Апрель — April — А́прил
  • Май — Maj — Май
  • Июнь — Jun — Юн
  • Июль — Jul — Юл
  • Август — Avgust — А́вгуст
  • Сентябрь — Septembar — Сэ́птэмбар
  • Октябрь — Oktobar — О́ктобар
  • Ноябрь — Novembar — Но́вэмбар
  • Декабрь — Decembar — Дэ́цэмбар
  • День — Dan — Дан
  • Рабочий день — Radni dan — Ра́дни дан
  • Праздник — Praznik — Пра́зник
  • Выходной день — Neradni dan — Нэ́радни дан
  • Неделя — Sedmica — Сэ́дмица
  • Месяц — Mesec — Мэ́сэц
  • Год — Godina — Го́дина
  • Век, столетие — Vek, stoleche /stoleče/ — Век, сто́лэчэ
  • Сегодня — Danas — Да́нас
  • Вчера — Juche — Ю́чэ
  • Позавчера — Prekjuche — Прэ́кьючэ
  • Завтра — Sutra — Су́тра
  • Послезавтра — Prekosutra — Прэ́косутра
  • Утро — Jutro — Ю̀тро
  • Вечер — Veche — Вэ́чэ
  • Зима — Zima — Зи́ма
  • Весна — Proleche /proleće/ — Про́лэче
  • Лето— Leto — Лэ́то
  • Осень — Jesen — Е́сэн
  • Ноль — Nula — Ну́ла
  • Один — Jedan — Е́дан
  • Два — Dva — Два
  • Три — Tri — Три
  • Четыре — Chetiri — Кэ́тири
  • Пять — Pet — Пэт
  • Шесть — Shest — Шэст
  • Семь — Sedam — Сэ́дам
  • Восемь — Osam — О́сам
  • Девять — Devet — Дэ́вет
  • Десять — Deset — Дэ́сет
  • Одиннадцать — Jedanaest — Еда́наэст
  • Двенадцать — Dvanaest — Два́наэст
  • Двадцать — Dvadeset — Два́дэсет
  • Сто — Sto — Сто
  • Тысяча — Hiljada — Хи́ляда

Прибытие в страну

Русский — Сербский — Произношение

  • Вы можете предъявить сертификат о вакцинации? — Mozhete li predstaviti potvrdu o vakcinaciji? — Мо́схэте ли пре՛дставити по́тврду о вакцина́ции?
  • У вас есть ПЦР тест? — Imate PCR test? — И́матэ ПЦР тест?
  • Заполните «Цифровой зеленый сертификат для иностранца» и распечатайте — Popunite «Digitalni zeleni sertifikat za stranca» i odshtampajte — Попу́нитэ ди́гитални зэлэ́ни сертифика́т за стра́нца и одшта́мпайтэ
  • Помогите заполнить форму, пожалуйста — Pomozite da popunite formular, molim — Помо́зите да попу́ните фо́рмулар, мо́лим

В аэропорту

Русский — Сербский — Произношение

  • Во сколько вылетает самолет в …? — Kada poleće avion za... ? — Ка́да по́лeчэ ави́он за…?
  • Когда самолет прибывает в …? — Kada avion stiže u...? — Ка́да ави́он сти́жэ у…?
  • По каким дням летит самолет в…? — Kojim danima leti avion za...? — Ко́йим да́нима лэ́ти ави́он за…?
  • Каждый день — Svakog dana — Сва́ког да́на
  • Когда есть рейс в…? — Kada ima let za...? — Ка́да и́ма лэт за?
  • Где я могу купить авиабилеты? — Gde mogu da kupim karte za avion? — Где мо́гу да ку́пим ка́ртэ за ави́он?
  • У вас есть прямые рейсы в…? — Da li ima direktnih letova za…? — Да ли и́ма дирэ́ктних лэ́това за..?
  • У вас есть билеты на утренний (вечерний) рейс? — Da li ima karata za jutarnji (večernji) let? — Да ли и́ма ка́рата за ю́тарни (ве́чэрни) лэт?
  • Есть свободные места на самолет в…? — Ima li mesta u avionu za...? — Има ли мэ́ста у авио́ну за…?
  • Сколько стоит билет в один конец? — Koliko košta karta u jednom pravcu? — Коли́ко ко́шта ка́рта у е́дном пра́вцу?
  • Сколько стоит билет туда и обратно? — Koliko košta povratna karta? — Коли́ко ко́шта по́вратна ка́рта?
  • Сколько длится полет? — Koliko traje let? — Коли́ко тра́е лэт?
  • Я хочу забронировать билет на самолет в … — Želim da rezervišem mesto u avionu za... — Же́лим да ре՛зэрвишем мэ́сто у авио́ну за…
  • Я бы хотел аннулировать бронирование — Želeo bih da otkažem rezervaciju — Же́лео бих да о́ткажем ре́зэрвацию
  • Где производится регистрация на рейс…? — Gde se prijavljuje za let...? — Где се прия́влюе за лэт…?
  • Регистрация началась — Registracija je počela — Регистра́ция e по́чела
  • Пожалуйста, ваш билет и паспорт — Molim vas vašu kartu i pasoš — Мо́лим вас ва́шу ка́рту и па́сош
  • Регистрация закончилась — Registracija se završila — Рэгистра́ция се за́вршила
  • Поставьте чемодан на весы — Stavite kofere na vagu — Ста́витэ ко́фере на ва́гу
  • Ваш багаж весит больше нормы — Imate višak težine prtljaga — И́матэ ви́шак тэжи́не пртля́га
  • За каждый килограмм лишнего веса оплачивается — Za svaki kilogram više, plaća se... — За сва́ки ки́лограм ви́ше пла́ча се…
  • Можно мне взять эту сумку как ручную кладь? — Mogu li da ponesem ovu torbu kao ručni prtljag? — Мо́гу ли да поне́сем о́ву то́рбу ка́о ру́чни пртляг?
  • Я дам вам наклейку — Daću vam nalepnicu — Да́чу вам налэ́пницу
  • Где находится зал ожидания? — Gde je čekaonica? — Где е чэкао́ница?
  • Пассажиров просят пройти к выходу номер… — Molimo putnike da pođu na izlaz broj... — Мо́лимо пу́тнике да по́джу на и́злаз бро́й…
  • Уже началась посадка на рейс? — Da li je već počelo ukrcavanje za let? — Да ли е вэч по́чэло укрца́ване за лэт?
  • Начинается посадка на самолет — Počinje ukrcavanje putnika u avionu — По́чине укрца́ване пу́тника у авио́ну
  • Начинается посадка на рейс… — Počinje ukrcavanje putnika na let… — По́чине укрца́ване пу́тника на лэт…
  • Ваше место у окна — Vaše mesto je kod prozora — Ва́ше мэ́сто е код про́зора
  • Просим вас пристегнуть ремни — Vežite pojaseve, molim — Вэ́жите по́ясэве, мо́лим
  • Рейс… откладывается из-за плохой погоды — Let... se odlaže zbog lošeg vremena — Лэт… се о́длаже због ло́шег врэ́мена
  • Самолет в… задерживается на один час — Avion za... kasni jedan sat — Ави́он за… ка́сни е́дан сат

На вокзале

Русский — Сербский — Произношение

  • Где находится справочное бюро? — Gde su informacije? — Гдэ су информа́цие?
  • Где здесь туалет? — Gde je toalet? — Гдэ е то՛алэт?
  • Где камера хранения? — Gde je garderoba? — Гдэ е га՛рдэроба?
  • Где здесь билетные кассы? — Gde se prodaju karte za voz? — Гдэ сэ про՛даю ка՛ртэ за воз?
  • Носильщик — Nosachu — Носа́чу
  • Где расписание? — Gde je red vognje? — Гдэ е рэд во́жнье?
  • Мне нужен один билет до Будапешта — Treba mi jedna karta za Budimpeshtu — Трэ́ба ми е́дна ка́рта за Бу́димпэшту
  • Это прямой поезд? — Je li ovo direktan voz? — Е ли ово ди́рэктан воз?
  • Билет в оба конца — Povratna karta — По́вратна ка́рта
  • Билет в один конец — Karta u jednom pravcu — Карта у е́дном пра՛вцу
  • Пожалуйста, вагон первого класса — Molim, prvo klasu — Мо́лим, прво кла́су
  • Пожалуйста, вагон второго класса — Molim, drugu klasu — Мо́лим, дру́гу кла́су
  • С какого пути отправляется поезд? — S kog koloseka polazi voz? — С ког ко́лосэка по́лази воз?
  • Где десятая платформа? — Gde je peron broj deset? — Гдэ е пэ́рон брой де́сет?
  • Мне надо — Meni treba — Ме́ни трэ́ба
  • Мне надо делать пересадку? — Da li treba da presedam? — Да ли трэ́ба да прэ́сэдам?
  • Сколько пересадок надо сделать? — Koliko puta treba da presedam? — Коли́ко пу́та трэ́ба да прэ́сэдам?
  • Отправление — Odlazak — О́длазак
  • Когда отправление? — Kada odldzi? — Ка́да о́длази?
  • Прибытие — Dolazak — До́лазак
  • Расписание — Raspored — Ра́спорэд

Таможня и паспортный контроль

Русский — Сербский — Произношение

  • На таможне — Na carini — На ца́рини
  • Таможенный контроль — Carinska kontrola/pregled — Ца́ринска контро́ла/прэ́глед
  • Где взять бланк таможенной декларации? — Gde se može dobiti formular carinske deklaracije? — Гдэ сэ мо́жэ до́бити форму́лар ца́ринске деклара́цие?
  • Где производится осмотр багажа? — Gde se vrši carinski pregled? — Гдэ сэ врши́ ца́рински прэ́глэд?
  • Есть ли у вас вещи, подлежащие предъявлению таможне? — Imate li nešto za carinu? — И́матэ ли нэ́што за ца́рину?
  • У меня только сувениры — Nosim samo suvenire — Но́сим са́мо сувени́рэ
  • Багаж — Prtljag — Пртля́г
  • Чемодан — Kofer — Ко́фэр
  • Сумка — Torba — То́рба
  • Откройте этот чемодан, багажник — Otvorite ovaj kofer, prtljažnik, molim — Отво́рите о́вай ко́фэр, пртля́жник, мо́лим
  • Это все мои личные вещи — Sve su to lične stvari — Свэ су то ли́чнэ ства́ри
  • Вы должны заплатить пошлину за это — Za ovo morate platiti carinu — За о́во мо́ратэ пла́тити ца́рину
  • Какую пошлину я должен заплатить? — Koliku carinu treba da platim? — Коли́ку ца́рину трэ́ба да пла́тим?
  • Освобождено от пошлины — Oslobođeno carine — Осло́бодьено ца́рине
  • Пошлина на ввоз — Uvozna carina — У́возна ца́рина
  • Таможенная декларация — Carinska deklaracija — Ца́ринска деклара́ция
  • Таможенник — Carinik — Ца́риник
  • Сертификат о прививке — Potvrda o vakcinaciji — По́тврда о вакцина́ции
  • Паспортный контроль — Pasoška kontrola — Па́сошка контро́ла
  • Ваш паспорт, пожалуйста — Vaš pasoš, molim — Ваш па́сош мо́лим
  • Куда вы направляетесь? — Kuda putujete? — Ку́да пу́туетэ?
  • Я еду в командировку, на отдых, в качестве туриста — Putujem službeno, na odmor, kao turista — Пу́туем службе́но, на о́дмор, ка́о ту́риста
  • Ваш паспорт недействителен — Vaš pasoš ne važi — Ваш пасош нэ ва́жи

Транспорт: такси и автобусы

Русский — Сербский — Произношение

  • Автобус — Autobus — Ауто́бус
  • Автовокзал — Autobuska stanica — А́утобуска ста́ница
  • Сколько стоит билет? — Koliko košta karta? — Коли́ко ко́шта ка́рта?
  • Отправление — Odlazak — О́длазак
  • Прибытие — Dolazak — До́лазак
  • Городской автобус — Gradski autobus — Гра́дски ауто́бус
  • Где можно взять такси? — Gde mogete /možete/ uzeti taxi? — Гдэ мо́жэтэ у̀зети та́кси?
  • Вызовите, пожалуйста, такси — Molim vas, pozovite taxi — Мо́лим вас, позо́вите та́кси
  • Отвезите меня на железнодорожный вокзал — Vozite me na zheleznichku /železničku/ stanicu — Во́зитэ мэ на жэ́лезничку ста́ницу
  • Пожалуйста, покажите билет (паспорт) — Molim, kartu (pasosh /pasoš) — Мо́лим, ка́рту (па́сош)
  • Сколько стоит доехать до…? — Koliko koshta /košta/ do …? — Коли́ко ко́шта до…?
  • По этому адресу, пожалуйста — Na ovoj adresi, molim — На о́вой адре́си, мо́лим
  • Остановите здесь — Stani ovde — Ста́ни о́вдэ
  • Сколько с меня? — Koliko od mene? — Коли́ко од мэ́нэ?
  • Вы не могли бы подождать меня? — Mozhete li ochekivati mene? /Možete li оčеkivati mene? — Мо́жетэ ли очэки́вати мэ́нэ?
  • На каком автобусе я могу доехать до…? — Kojim autobusom mogu da dodzhe/dođe/ do…? — Ко́йим ауто́бусом мо́гу да до́дьжи до…?
  • Как часто ходят автобусы? — Kako autobusi često voze? — Ка́ко ауто́буси че́сто во́зе?
  • Сколько стоит доехать до центра города (аэропорта)? — Koliko košta vožnja do centra grada (aerodroma)? — Коли́ко ко́шта во́жня до це́нтра гра́да (а́эродрома)?
  • Мне нужен один билет — Treba me edna karta — Трэ́ба ме е́дна ка́рта
  • У вас есть багаж? — Imate li prtljag? — И́мате ли пртляг?
  • Да, можете мне помочь донести его? Он очень тяжелый — Da, mozhete li da mi pomchi da doneti?/Da, možete li da mi pomoći da doneti?/ Vrlo je tezhak — Да, мо́жэтэ ли да ми по́мочи да до́нети? Врло е тэ́жак
  • Я понесу ваш чемодан — Ja ću poneti vam kofer — Я чу по́нети вам ко́фэр
  • Куда хотите поехать? — Kuda želite da idete? — Ку́да жэ́лите да и́дэтэ?
  • Отвезите меня по этому адресу — Odvezite me do ovoj adresu — Одвэ́зитэ ме до о́вой адрэ́су
  • Отвезите меня до отеля… — Odvezite me do hotela…— Одвэ́зитэ ме до хотэ́ла…
  • Вы знаете какой-нибудь недорогой отель? — Da li znate neki ekonomićan hotel? — Да ли зна́тэ нэ́ки еконо́мичан хо́тэл?

Ориентация в городе

Русский — Сербский — Произношение

  • Где находится… — Gde je … Гдэ е …
  • Мой отель — Moj hotel — Мой хо́тэл
  • Банк — Banka — Ба́нка
  • Рынок — Pijaca — Пи́яца
  • Музей — Muzej — Му́зэй
  • Церковь — Crkva — Црква
  • Старый город — Stari grad — Ста́ри град
  • Дворец — Dvorac — Дво́рац
  • Пляж — Plaža — Пла́жа
  • Я иду в… — Ja idem do… — Я и́дэм до…
  • Я не могу найти… — Ja ne mogu da naći… — Я нэ мо́гу да на́чи
  • Налево — Levo — Лэ́во
  • Направо — Desno — Дэ́сно
  • Прямо — Pravo — Пра́во
  • Вверх — Gore — Го́ре
  • Вниз — Dole — До́ле
  • Где находится …? — Gde je se nalazi…? — Гдэ е сэ на́лази…?
  • Почта — Pošta — По́шта
  • Аптека — Apoteka — Апотэ́ка
  • Магазин — Prodavnica — Прода́вница
  • Полиция — Policijska stanica — Поли́цийска ста́ница

Гостиница и размещение в номере

Русский — Сербский — Произношение

  • У вас есть свободные номера? — Da li imate slobodne sobe? — Да ли и́матэ сло́боднэ со́бэ?
  • К сожалению, нет — Nažalost, nemamo — На́жалост, нэ́мамо
  • Все занято — Sve je popunjeno — Свэ е попу́ньено
  • Есть один двухместный номер — Imamo jedinu dvokrevetnu sobu — И́мамо е́дну дво՛крэвэтну со́бу
  • Мне нужен одноместный номер с… — Treba mi soba za jednu osobu s… — Трэ́ба ми со́ба за е́дну о́собу с...
  • Холодильником — Frižiderom — Фрижи́дэром
  • Видом на море — Pogledom na more — По́глэдом на мо́рэ
  • Есть ли там кондиционер? — Da li se klimatizira? — Да ли сэ климатизи́ра?
  • Какова цена номера? — Kolika je cena sobe? — Коли́ка е цэ́на со́бэ?
  • Номер с завтраком стоит в сутки… динаров — Jedno noćenje s doručakom košta… dinara dnevno — Е́дно но́чэнье с до́ручаком ко́шта …ди́нара днэ́вно
  • Это цена за одного человека? — Je li ovo cena po osobi? — Е ли о́во цэ́на по о́соби?
  • Да, за одного человека — Da, to je cena po osobi — Да, то е цэ́напо о́соби
  • Пожалуйста, заполните бланк — Molim, popunite prijavu — Mо́лим, попу́нитэ при́яву
  • Напишите имя и фамилию — Napishite ime i prezime — На́пишитэ и́мэ и прэ́зимэ
  • …дату рождения — …datum rodženja — …да́тум роджэ́нья
  • …место рождения — …mesto rodženja — …мэ́сто роджэ́нья
  • …гражданство — …državljanstvo — …држа́влянство
  • …номер паспорта — …broj pasoša — …брой па́соша
  • На каком этаже мой номер? — Na kom spratu je moja soba? — На ком спра́ту е мо́я со́ба?
  • На первом этаже — U prizemlju — У при́зэмлю
  • В моем номере не работает розетка — U mojej sobi ne radi priključak — У мо́ей со́би нэ ра́ди при́ключак
  • …не течет вода — …ne teče voda — …нэ тэ́чэ во́да
  • …не включается телевизор — …ne uključuje televizor — …нэ уклю́чуе тэ́левизор
  • …перегорела лампа — …pregorela je sijalica — …прэго́рэла е си́ялица
  • Положите нам шампунь — Stavite nam šampon — Ста́витэ нам шампо́н
  • Пожалуйста, смените полотенца — Molim, zamenite peškire — Мо́лим, замэ́ните пэ́шкирэ
  • Дайте, пожалуйста, ключ от номера 210 — Molim, ključ broj dvesta deset — Мо́лим, ключ брой двэ́ста дэ́сэт
  • Я хотел бы оплатить счет — Želim da platim račun — Жэ́лим да пла́тим ра́чун
  • Пожалуйста, вызовите такси — Molim, pozovite taxi — Молим, позо́витэ та́кси

Покупки в магазине и на рынках

Русский — Сербский — Произношение

  • Дайте мне, пожалуйста, чек — Molim vas, rachun — Мо́лим вас, ра́чун
  • Где я могу купить? — Gde mogu da kupim? — Гдэ мо́гу да ку́пим?
  • Я покупаю это — Kupujem — Ку́пуем
  • У вас есть…? — Imate li…? — И́матэ ли…?
  • Слишком дорого — Mnogo skupo — Мно́го ску́по
  • Есть ли дешевле? — Ima li jeftinije? — И́ма ли ефти́ние?
  • Солнцезащитный крем — Krema za sunčanje — Крэ́ма за су́нчане
  • Принимаете кредитку? — Primate li kreditnu karticu? — Прима́тэ ли крэ́дитну ка́ртицу?
  • Есть ли скидка за наличку? — Imate li popust za gotovinu? — И́матэ ли по́пуст за гото́вину?
  • Где находится…? — Gde je se nalazi…? — Гдэ е се на́лази…?
  • …продукты — … namirnice — …на́мирнице
  • … одежда — …konfekcijа — …конфэ́кция
  • …отдел женской одежды — …odelenje ženske konfekcije — …одэлье́нье жэнскэ конфэ́кцие
  • …отдел мужской одежды — …odelenje muške konfekcije — …одэлье́нье му́шке конфэ́кцие
  • …обувь — …obuča — …о́буча
  • … белье — …donji veš — … до́ньи вэш
  • …кожгалантерея — …kožna roba — …ко́жна ро́ба
  • …канцтовары — …papirna roba — …па́пирна ро́ба
  • …мебель — …nameštaj — …на́мэштай
  • …техника — ...tehnička roba — …тэ́хничка ро́ба
  • Что бы вы хотели? — Šta želite? — Шта жэ́литэ?
  • Я хочу посмотреть (просто смотрю) — Želim da vidim (samo gledam) — Жэ́лим да ви́дим (само глэ́дам)
  • Покажите мне — Pokažite mi — По́кажитэ ми
  • Я могу примерить? — Mogu da probam? — Могу да пробам?
  • Где касса? — Gde blagajna? — Гдэ бла́гайна?
  • Сделайте, пожалуйста, подарочную упаковку — Molim, upakujte za poklon — Мо́лим, упа́куйтэ за по́клон
  • Где я могу купить продукты? — Gde mogu da kupim hranu? — Гдэ мо́гу да ку́пим хра́ну?
  • Здесь есть поблизости продовольственный магазин? — Da li ima u blizini prodavnica namirnica? — Да ли и́ма у близи́ни про́давница на́мирница?
  • Дайте мне, пожалуйста… — Molim, dajte mi… — Мо́лим, да́йтэ ми…
  • …1 кг — …jedan kilogram — …е́дан ки́лограм
  • …1 штуку, кусок — …jedan komad — …е́дан ко́мад
  • …1 упаковка — …jedno pakovanje — …е́дно па́кованье
  • …1 пачку, коробку — …jednu kutiju — …е́дну ку́тию
  • …1 бутылку — …jednu flašu — …е́дну фла́шу

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Русский — Сербский — Произношение

  • Где поблизости можно…? — Gde se ovde može…? — Гдэ сэ о́вдэ мо́же…?
  • … позавтракать — …doručakovati — …до́ручaковати
  • …пообедать — …ručat — …ру́чати
  • …поужинать — …večerati — …вэ́чэрати
  • …выпить кофе — …popiti kafu — …по́пити ка́фу
  • …перекусить — …pojesti nešto — …по́ести нэ́што
  • В ресторане, баре, кафе — U restoranu, baru, kafeu (kafani) — У рэстора́ну, ба́ру, кафэ́у (кафа́ни)
  • Где поблизости есть ресторан (столовая, кафе)? — Gde ima u blizini restoran (expres-restoran, kafa (kafana))? — Гдэ и́ма у близи́ни рэсто́ран (э́капрес-ресто́ран, кафэ́у (кафа́ни))?
  • Я хочу заказать столик на сегодняшний вечер — Hoću da rezervišem sto za večeras — Хо́чу да рэзэрви́шем сто за вэчэ́рас
  • Нам нужен столик для четверых — Treba mi sto za četvoro — Трэ́ба ми сто за чэ́творо
  • Дайте, пожалуйста, меню (карту вин) — Molim, dajte jelovnik (vinsku kartu) — Мо́лим, да́йтэ е́ловник (ви́нску ка́рту)
  • Мы еще не выбрали — Još nismo izabrali — Йош ни́смо иза́брали
  • У вас есть что-нибудь из фирменных блюд? — Imate nešto od specijaliteta? — И́матэ нэ́што од спэциялитэ́та?
  • У нас отменная уха — Imamo dobru ribnu čobru — И́мамо до́бру ри́бну чо́бру
  • Принесите нам еще… — Donesite nam još… — Донэ́ситэ нам йош…
  • …одну порцию — …jеdnu porciju — …е́дну по́рцию
  • …один прибор — …jedan pribor — …е́дан при́бор
  • Я не это заказывал — Nisam to naručio — Ни́сам то нару́чио
  • Это чересчур соленое — Ovo je preslano — О́во е прэ́слано
  • …острое — …suviše začinjeno — су́више зачи́ньено
  • Это вкусно (невкусно) — Ovo je (nije) ukusno — О́во е (ние́) у́кусно
  • Принесите счет — Donesite račun — Донэ́сите ра́чун
  • Посчитайте, пожалуйста — Molim, naplatite — Мо́лим, на́платитэ
  • Второе блюдо — Glavno jelo — Гла́вно е́ло
  • Острое блюдо — Ljuto jelo — Лю́то е́ло
  • Фирменное блюдо — Specijalitet — Специяли́тет
  • Горчица — Senf — Сэнф
  • Еда — Hrana — Хра́на
  • Жареный — Prženi — Пр́жэни
  • Закуска — Predjelo — Прэ́дьело

Чрезвычайные ситуации, помощь

Русский — Сербский — Произношение

  • Помогите! — U pomoć! — У по́мочь!
  • Где больница? — Gde je bolnica? — Гдэ е бо́лница?
  • Вызовите полицию/ врача — Pozovite policiju/doktora — Позо́витэ поли́цию/до́ктора
  • Скорая помощь — Hitna pomoć — Хи́тна по́мочь
  • У меня тошнота — Imam mučninu — И́мам му́чнину
  • У меня болезнь сердца… — Ja sam srčani bolesnik… — Я сам срча́ни бо́лэсник...
  • Лекарство — Lek — Лэк

В Сербии лучше говорить по-русски: английский знают далеко не все жители этой страны. Общность в славянских языках помогает находить понимание. Если возникла трудность, в поездке за границей всегда в помощь гугл-переводчика онлайн. Нужен только интернет.

Читайте также:
  • На каком языке говорят в Швейцарии
  • Шелковица — черно-белая ягода
  • Анды — горный мир Южной Америки
  • Топ 5 лучших отелей в Турции для детей с аквапарками
  • Богазкент с аквапарком
Поделиться
Комментировать
Есть что добавить?
Нажмите «Enter», чтобы прокомментировать
Комментарии1
  • Скопировать ссылку
Anatoly Ilyin
Anatoly Ilyin
1045 дн.
Спасибо! Очень полно и очень полезно.
Ответить
  • Скопировать ссылку
Ева Старкович
Ева Старкович
1044 дн.
Модератор travelask.ru
@Anatoly Ilyin: Добрый день! Благодарим за интерес к TravelAsk! Мы рады, что статья была для Вас полезной! :) P.S. Обращаем внимание, что TravelAsk не является автором материала, а контент создается пользователями сайта.
Ответить
Опрос
Пользуетесь ли вы привилегиями Private Banking?
Да, ещё какНет, и не планируюЕщё нет, но близок/близка к этому
Проголосовало 197096 чел.
Смотреть все опросы
Помоги советом
Сербия
Есть ли Мейлбокс или место для приема писем в Сербии?
Где остановиться в сербии?
Куда съездить в сербии?
Есть ли в белграде макдональдс?
Есть ли в сербии финики?
Можно ли купаться в белграде?
Я молодец,
я нашел ошибку!
  • Контакты
  • Правообладателям
  • О компании
  • Доставка
  • Служба поддержки
  • Реклама на сайте
  • Карта сайта
  • Правила проекта
  • Пользовательское соглашение
  • Журнал
  • Фото дня
  • Горящие туры
  • Новости
  • Путеводитель
  • Гайды и карты
  • Вопросы и ответы
  • Авиабилеты
  • Туры
  • Аренда авто
  • Экскурсии
  • Весь транспорт
  • Ж/Д билеты
  • Автобусы
  • Страховки
  • Отели
Скачай, чтобы не потеряться в поездке
qr код

Наведите камеру на QR-код, чтобы скачать

8 800 707 37 17 +7 495 004 43 50

© 2009-2025 TravelAsk. При цитировании материалов travelask.ru ссылка на сайт обязательна. Используя данный веб-сайт, Вы соглашаетесь с тем, что мы сохраняем и используем cookies на Вашем устройстве. Политика cookies.

Сообщить об ошибке
путеводитель
Сервисы
Поиск
Войти
Вдохновляйся
  • Журнал
  • Фото дня
Планируй
  • Горящие туры
  • Новости
  • Путеводитель
  • Гайды и карты
  • Вопросы и ответы
Бронируй
  • Авиабилеты
  • Туры
  • Аренда авто
  • Экскурсии
  • Весь транспорт
  • Ж/Д билеты
  • Автобусы
  • Страховки
  • Отели
Экономь
  • Букинг кэшбэк
  • Банковская карта
Задать вопрос
Оставить отзыв
Добавить фото
Скачай, чтобы не потеряться в поездке
  • О городах
  • Авиабилеты
  • Туры
  • Аренда авто
  • Экскурсии
  • Весь транспорт
  • Ж/Д билеты
  • Автобусы
  • Страховки
  • Отели
Ещё