Бразильская республика находится в Южной Америке и считается самой большой по площади и количеству жителей на всем континенте. Здесь насчитывается около 215 миллионов человек. Население страны многонационально, большую часть его представляют бразильцы различного происхождения: европейского, азиатского, африканского. Также на территории государства проживают коренные жители Южной Америки — индейцы. Сегодня вы узнаете, на каком языке говорят в Бразилии, какой считается официальным, а также о судьбе диалектов аборигенов этого материка.
Какой язык в Бразилии является официальным
Признан на официальном уровне, как государственный язык Бразилии, — португальский. Его учат дети в школах и вузах по всей территории страны. Все жители знают его, но это не мешает им общаться также и на родных диалектах и наречиях. В соседних странах говорят преимущественно на английском и испанском. Бразилия является единственным государством на континенте, где преобладает португальский. Здесь получил распространение вариант португальского языка с некоторыми бразильскими особенностями, а специалисты в области лингвистики выдвигают предложение выделить бразильский, как самостоятельный. Помимо португальского, на улицах страны можно услышать и другие наречия, в том числе местных коренных жителей — индейцев.
Большинство индейских диалектов на сегодняшний день считаются утраченными, но некоторым все же удалось дойти до нашего времени и даже получить статус официальных на территории современной республики. Потомки индейцев до сих пор используют их для общения. К таким языковым формам относятся:
- банива — диалект аравакских племен индейцев, проживающих на территории Бразилии, Колумбии и Венесуэлы;
- ньенгату — амазонский лингва-жерал, наречие индейских племен в северной части страны;
- тукано — языковая форма племен, которые живут в поселениях близ устья реки Ваупес.
В республике насчитывают более 145 языков коренных народностей. Некоторые племена индейцев приняли главный официальный язык Бразилии — португальский, после чего разговаривают только на нем, другие пытаются сохранить самобытность своего народа и общаются на родном диалекте, при этом свободно владея португальским.
История возникновения португальского языка в Бразилии
Весной 1500 года корабли португальского мореплавателя Педро Альвареса Кабрала причалили к побережью Южной Америки. Произошел захват этих территорий континента и подчинение их Португалии. Колонизация бразильских земель проходила под руководством короля Жоау III, он делал все, чтобы опередить испанцев и французов. Земли материка не пустовали, в те времена они были заселены многочисленными индейскими племенами. Те аборигены, что остались в живых после захвата португальцами и не погибли от многочисленных инфекций, уходили вглубь материка или становились рабами. В конце XVI века сюда стали завозить чернокожих людей для работы на плантациях хлопка и сахарного тростника. Около 300 лет бразильские территории считались колонией Португалии, что не могло не отразиться на культуре страны и ее языковой принадлежности. В 1822 году Бразилии удалось освободиться от гнета колонизаторов и стать самостоятельным государством. А португальский так и остался в речи местных жителей и переселенцев в том виде, на каком языке разговаривают в Бразилии и по сей день.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! На начало XXI века португальский язык в Бразилии используют гораздо больше людей, нежели в Португалии. Хотя уже почти 200 лет бразильские территории не являются колонией этого государства.
История развития бразильской версии португальского языка
Специалисты в сфере лингвистики считают, что в том португальском, какой язык в Бразилии считается государственным, существуют лексические нормы и конструкции, которые изначально были одинаковы как в Португалии, так и в Бразилии, но со временем несколько преобразовались и стали различаться. Два фактора оказали влияние на развитие бразильской версии португальского:
- территориальная удаленность двух стран;
- разнообразие этнического состава населения.
Отличительные черты имеются и в грамматике, и в произношении, синтаксисе, а также лексическом составе. Из диалекта индейского коренного населения под названием тупи-гуарани перекочевало в бразильскую версию португальского более тысячи слов. Основная их часть обозначала различные названия:
- деревьев,
- растений,
- животных и птиц,
- инструментов,
- блюд местной кухни,
- заболеваний.
Точно так же произошел переход множества слов из лексики темнокожих, завезенных из Африки в качестве бесплатной рабочей силы. Разница между произношением в Португалии и Бразилии заметна, но нельзя сказать, что говорящие между собой люди на двух различных португальских, не поймут смысла сказанного. В определенных моментах национальный язык Бразилии и тот, на котором говорят португальцы, можно сравнить с двумя вариантами английского: американского и британского.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! На английском в республике говорят немногие местные жители. Поэтому для посещения этой страны следует выучить некоторые фразы на португальском, чтобы быть понятым любым бразильцем.
Лингвистическая политика Бразилии сегодня
Сейчас в стране используется более 100 разговорных наречий различных языковых семей, несмотря на то, какой язык в Бразилии является государственным и считается основным для всех. Но так было не всегда. В 30-е годы прошлого столетия в стране прогрессировала политика монолингвизма, которая проявлялась в том, что жители поселений иммигрантов за использование своих родных языков преследовались и арестовывались. Такое же отношение было и к коренному населению континента — индейцам. Это привело к потере национальной идентичности у многих людей и к вымиранию более сотни местных диалектов, среди которых:
- инапаре,
- кономаре,
- бендьяпа,
- уруми,
- абикем,
- тупинамба.
- шукуру,
- кулина,
- варайку,
- камакан.
Прошло более 30 лет с тех пор, как политика бразильских властей в этом вопросе поменялась коренным образом. Главным документальным подтверждением тому явилась Конституция 1988 года, которая признает право индейских этносов на сохранение и использование национальных языков. Независимо от того, на каком языке говорят в Бразилии, официальный — португальский, но он не вытесняет остальные наречия, как это было раньше. Сегодня в индейских школах многие предметы преподают на родных для детей диалектах, а также поддерживается самобытность языковых форм, которые исторически возникли на территории республики в результате смешения культур индейцев и иммигрантов из разных частей света.
Это государство — пример страны, где долгие годы подвергались гонениям люди, которые не использовали основной язык Бразилии в повседневной речи, и где все-таки удалось решить эту проблему мирным путем. Благодаря более лояльной к местным этническим группам политике властей, во второй половине XX века было достигнуто бесконфликтное сосуществование всех людей, населяющих страну, независимо от языковой семьи и происхождения.