Сложнее арабского языка нет ничего
Во время депрессии иногда в голову приходят странные идеи. Лучшее лекарство от тоски – это сделать что-нибудь этакое. А потом впадаешь в азарт, давая себе все более и более сложные задачи. Бегать в пять утра по часу каждый день мне оказалось не слабо. А выучить арабский... Тут я, каюсь, спасовала.
Немного самых основных сложностей:
- Очень много диалектов. Я привыкла помогать себе учить язык при помощи видео. Здесь это очень плохой вариант – только запутаешься.
- Разговорный арабский и «литературный» - это будто бы вообще два разных языка. Так что если учил по книгам – не сможешь поддержать диалог. Учил в процессе общения – поздравляю: читать книги все равно никак.
- Звуки, которые звучат абсолютно одинаково – но по факту отличаются. Чем – одни арабы в курсе. Для русского человека такие оттенки звучания – темный лес.
- А уж буквы... Вроде бы, их совсем немного – но они больше напоминают наскальную живопись поначалу. Одни закорючки да крючочки!
Однако, мозги в трубочку сворачиваются даже не от всего этого. «Зеркальная» письменность – вот настоящее испытание. Для тех, кто не в курсе: в арабском и пишется, и, соответственно, читается не слева направо, а справа налево. Перестроиться практически нереально. Начинаешь читать по привычке, ничего не понятно. Спохватываешься, читаешь как надо – но таак медленно!
Для меня, с учетом того, что я всегда читала очень быстро, это и оказалось непреодолимым препятствием. Когда чтение из удовольствия становится пыткой – это означает, что что-то пошло не так.
Самый невообразимо сложный язык – китайский
Я была фанаткой китайской культуры. Правда: читала книги (само собой, в переводе на русский), смотрела кино с субтитрами. И мечтала, как же я выучу китайский и буду делать все то же самое – но уже на языке оригинала.
Ага, конечно. Если при изучении английского или испанского есть хотя бы мало-мальски похожие друг на друга слова:
- Son – сын.
- Cat – кошка (хотя звучит больше похоже на «кота», впрочем, в английском родов нет).
- Chocolate – шоколад.
А с китайским эта фишечка, называющаяся, кстати говоря, «лучшим другом переводчика», не прокатывает! Попробуй тут подбери хотя бы одно похожее слово! Да какие слова – были бы хотя бы иероглифы похожими на буквы, так нет – ни визуального сходства, ни похожего звучания.
Я даже читать на китайском не научилась. Совсем. Я рыдала ночами, чувствовала себя такой беспросветной дурой, корпела над учебниками – и ничего. А потом включаешь песенку любимую – а там звонкий голосок спокойно так поет на китайском. Я просто возненавидела людей, себя, Китай в целом и каждого китайца по отдельности.
Правда, потом я остыла, когда поняла, как же тяжело бедным китайцам с нашим родным. Правда, вы попробуйте представить со стороны наше приветствие – «здравствуйте». Это слово само по себе сломает мозг любому иностранцу.
В общем, чем больше похож язык на наш собственный – тем проще его выучить. Читать на украинском, например, можно не напрягаясь. А иероглифические языки оставим тем, кто привык к ним с рождения. Я в итоге сдалась, но не жалею. И про себя благодарю тех, кто переводит кинцо на русский.
Как я учила самый сложный в мире - китайский
Изучение языков всегда давалось мне без особых проблем. В школе всегда были пятерки по английскому и французскому, в университете освоила немецкий. Но когда я начала искать работу (а по образованию я переводчик), внезапно оказалось, что таких специалистов уже пруд пруди. А вот китайским владеет куда меньше народу, потому и зарплаты у тех, кто владеет им на хорошем уровне, значительно выше. Да и конкуренция слабее в разы. Вот я и решила: отлично, потрачу год, выучу язык – и деньги потекут рекой.
Не тут-то было. На пути встретилась тысяча проблем.
Для начала иероглифы. Эти странные закорючки никак не хотели укладываться в голове. Ни в каком виде. Я пыталась ассоциировать их с чем-то, делала карточки, развешивала их по всей квартире – бесполезно: в первый месяц знания не укладывались в голову категорически.
Но куда более серьезная проблема – произношение. Для русского человека многие сочетания звуков кажутся неотличимыми – а на деле означают абсолютно разные вещи! Однажды, уже приехав в Китай, я попросила знакомого взять ручку (надо было, чтобы он записал номер телефона). В итоге оказалось, что, употребив не тот тон в произношении, я попросила его взять довольно интимную часть женского тела. Думала, со стыда сгорю на том же самом месте :)
Что могу посоветовать начинающим изучать китайский:
- Четко вслушивайтесь в малейшие оттенки произношения, чтобы не попасть впросак.
- Не меняйте слова местами – это тоже может кардинально поменять смысл фразы.
- Больше практики. Ну и если накосячили – относитесь к этому с юмором.
Не стоит впадать в отчаяние, и у вас обязательно все получится! Я уже во время второй поездки в Поднебесную чувствовала себя довольно уверенно, практически не делая дурацких ошибок.
Неподвластная русским китайская грамота
Я довольно часто заказываю всякие дешевые безделки на китайских сайтах. И раньше постоянно ухахатывалась с местных наименований товаров. Еще задавалась вопросом: неужели трудно переводчика нанять, раз машины не справляются. Затем, перед поездкой в Китай, решила подучить какие-нибудь базовые фразочки.
Если бы я представляла, как это будет сложно – готовиться начала бы за год! Это не язык – это инопланетный шифр какой-то. Первая засада, подстерегавшая меня – иероглифы. Потому, что:
- Они странные. Ни малейшего сходства с каким-нибудь алфавитом.
- Они красивые, но выписывать каждую закорючку безумно сложно.
- Их много. Нет, даже не так: их безумно много!
Более того, их есть два комплекта: классический и упрощенный. И неплохо бы знать оба. Я решила плюнуть на традиционный вариант, концентрируясь на том, что попроще.
Не верьте тем, кто рассказывает, что достаточно вызубрить две-три тысячи иероглифов, чтобы спокойно наслаждаться китайской литературой. Да, большая часть слов будет знакома, но догадаться по контексту куда труднее, чем в том же английском.
Поначалу я поняла, что просто «запомнить десяток словечек» не прокатит. Здесь уже в ход вступило упрямство и восхищение после поездки в Китай – и я упорно продиралась через изучение, обложившись книгами и задалбывая репетиторов. И даже спустя два года упорных трудов я не могу спокойно прочитать первую попавшуюся интернет-статью. И нет, это не я такая дурочка: с тем же английским уже спустя месяц я читала, пусть и со словарем.
Так что теперь я считаю, что переводчики с китайского на русский - это практически боги. За такую работу надо платить миллионы.
Да все они сложные – каждый по-своему
Так уж получилось, что я на иностранных языках зарабатываю себе на хлебушек с маслицем. Что уж тут поделаешь, если первой книгой, к которой я потянулась, был учебник старшей сестры по английскому, а не сборник с детскими стишками.
По долгу профессии, приходилось сталкиваться со многими языками. И поэтому могу четко и уверенно сказать, что единого «самого сложного языка» не существует. Кто-то еле-еле продирается даже сквозь немецкий с английским, другие их влет осваивают. Кто-то страдает от «иероглифических» языков, вроде японского и китайского – а другие проникаются ими и не видят особых трудностей. Вот мой персональный рейтинг самых сложных языков:
- На первом месте - арабский. Для его изучения приходится перестраивать все свое мышление: читать справа налево, привыкать к сложной фонетике и фактически учить два языка - разговорный и письменный.
- На втором – китайский и японский. Тоже сложности с различными сложнопередаваемыми оттенками звуков, изобилие самых разнообразных иероглифов. Лично для меня японский показался чуть проще, но, возможно, только потому, что я изучала его вторым.
- На третьем месте, как ни странно – русский. Нам он кажется элементарщиной, а иностранцы путаются в склонениях, спряжениях и падежах. Особенно почему-то страдают от него китайцы – так что 1:1 :)
Говорят, что довольно сложны баскский и польский – но тут я могу судить лишь понаслышке. Порой так и подмывает попробовать, но страшно – вдруг один из них все-таки окажется мне не по силам.
Японский язык – один из самых сложных языков мира
Каждый любитель аниме хотя бы раз задумывался о том, чтобы выучить японский. А я долго раздумывать не люблю – и ради любимого вида киноискусства все-таки засела за книжки и начала учиться. Мне казалось, что часы просмотренного аниме будут отличной подмогой – а в итоге вышло непонятно что.
Начнем с того, что освоить просто:
- Грамматика. С ней особых проблем не возникает.
- В принципе, вся базовая речь. Ну как: примитивные фразы из разряда «привет-пока» запоминаются слету. Более сложные конструкции уже вызывают легкую головную боль.
- Образовывать новые слова тоже со временем начинаешь с легкостью.
А что заставляет страдать – так это обилие иероглифов. Тут память придется напрячь очень и очень сильно. Я исчерчивала иероглифами тетради, силясь запомнить их до мельчайшей черточки. А все потому, что одна такая черта, поставленная не в том месте или, наоборот, пропущенная в нужном, может поменять значение кардинальным образом.
Да и привычный иероглиф в связке с каким-нибудь другим тоже может означать совсем не то, что ожидаешь. А еще добавьте сюда проблемы с произношением – и огромный запас страданий, боли и непрекращающихся усилий обеспечен.
Также от японского совсем нельзя отвлекаться. Отошел за кружкой чая, потерял концентрацию – начинай сначала. Решил в выходные вместо пары часов занятий понежиться на диване – и назавтра все то, что было выучено вчера, вылетит из головы почти стопроцентно. Так что повторение тут – суровая необходимость, а не банальная блажь.
Японский язык: сложно для русского, почти невозможно для англичанина
Я изучала японский достаточно долго. И в свое время изрядно настрадалась с иероглифами, произношением и прочими ловушками. Ушли годы практики, плюс регулярные поездки в Японию, и язык-таки поддался мне.
Но поговорив со знакомыми из США, я поняла: мои мучения по сравнению с тем, что испытали они – это капля в море.
Конечно, есть стандартные трудности:
- Трудность иероглифического письма.
- Культурные различия, мешающие понять значение некоторых фраз без понимания исторического бекграунда.
- Проблемы в поиске мало-мальски нормального преподавателя – таких единицы что у нас, что в штатах.
Но главный бич – произношение. Притом больше всего от этой напасти страдают как раз англоговорящие люди.
Произнесите любую фразу на русском. Если прислушаться, то сразу станет понятно, что русские как бы делают небольшие интервалы – паузы – между каждым словом. И ровно то же самое происходит и в японском. В английском, особенно при произношении с американским акцентом, вся фраза звучит целостно, особенно если на конце какого-то слова стоит гласный звук. Слова как бы «склеиваются одно с другим, при этом звук в окончании слова немного тянется.
И когда англичанин с аналогичной манерой произношения начинает говорить по-японски, для японца это смешивается в непонятную кашу. Верно и обратное: японцам не менее трудно говорить по-английски, чем англичанам – по-японски.
А русским хорошо: мы более-менее неплохо справляемся с обоими языками. Но японский даже для нас является одним из сложнейших в мире языков.
Русский по мне так лучше выучить ироглифы нежели учить синонимы антонимы (даже не знаю что это) дееперичасные или причасные обороты главные и второстепенные члены раставление суфиксоф приставок окончаний это просто гг так что русский самый тяжелый
Я знаю все языка мира
Русский :Привет я Настя
Арабский:مرحبا انا النسيا
Африкаанс:Hi ek is Nastya
Бенгальский:হাই আমি Nastya
Китайский :嗨, 我是納斯特亞
Дальше перечислять?
Русский – самый сложный язык в мире
Я учусь на филологическом факультете и знаю около 5 языков. Среди них и китайский, и арабский, и венгерский, которые, кстати, считаются одними из самых сложных языков в мире. Столкнувшись с различными трудностями при изучении этих языков, я, вопреки всему, остаюсь верна убеждению о том, что русский является самым сложным языком в мире. А после него уже идут:
- Китайский.
- Арабский.
- Эскимосский.
- Баскский.
Во-первых, конечно, при изучении иностранных языков я сталкивалась с новыми алфавитами, правилами, грамматикой и так далее, но, дело в том, что при изучении всех языков помогала банальная зубрежка, с русским этот трюк не прокатил бы.
Во-вторых, я до сих пор не знаю ни одного иностранца, который знал бы русский в совершенстве, в то время как людей, которые знают тот же китайский и арабский на очень высоком уровне, предостаточно.
В-третьих, конечно, каждый язык имеет свои трудности, взять хотя бы китайский алфавит, казалось бы, невозможно это запомнить, а на деле все оказывается не так сложно.
Русский язык сложен именно не буквами, не грамматикой (хотя, попробуйте объяснить иностранцу, что такое фразеологические обороты и риторические вопросы), а своей изменчивостью. В каком языке вы еще найдете правило, где, в связи с логической мыслью, вам нужно решить, как написать частицу «не» со словом: раздельно или слитно. Нет в других языках таких замысловатых правил, поэтому я считаю и буду продолжать считать русский язык самым сложным языком в мире.
Китайский - самый сложный язык в мире
Лично я в студенческие времена думала, что самый сложный язык - английский. Ну вот никак он мне не давался, то ли я такой безнадежный ученик, то ли меньше надо было пары прогуливать :).
Впрочем, глядя на то, как моя подруга легко и непринужденно болтает на языке Шекспира, в мою голову закралась мысль, что английский-таки не самый сложный язык в мире. Но если не он, то кто же?
Если верить исследованиям дипломатической службы США, то самым сложным языком является китайский. Вот так неожиданность, правда?:) Вы видели эти иероглифы? Да я даже нарисовать их не смогу, что уж тут говорить про прочитать. А уж о том, как их произнести, я вообще не имею не малейшего понятия. И, если честно, я ни разу не видела человека, который хоть немного бы говорил на китайском языке. Ну кроме китайцев, разумеется. :) Забавно, но жителям Китая безумно сложным кажется наш русский язык.
Ладно, с самым сложным языком все понятно. Теперь расскажу про языки, которые считаются чуть менее сложными, но все равно об них можно язык сломать:
- Язык Туюка. Слышали о таком? Вот и я нет. А на нем говорят жители восточной Амазонии.
- Арабский. Тут скажу кратко. У одной буквы может быть 4 разных варианта написания. А еще у настоящего времени есть 13 форм. Миленько так:)
- Баскский. Всего-то 24 падежа. И вроде как это самый старый язык в Европе.
- Польский. В грамматике количество слов-исключений в разы превышает количество правил.
Вот знаете, посмотрела я на эти языки, позабивала некоторые слова в переводчик и пойду-как я лучше английский поучу. Такой простой язык, оказывается :)
Увидев такой вопрос, в голове сразу же всплывает мысль о китайском языке с кучей иероглифов или арабском с непонятной простому обывателю письменностью. На худой конец, можно подумать о каком-то экзотическом европейском языке: тот же Марк Твен проклинал немецкий язык за его сложность и даже написал книгу о попытках освоить язык Гёте и Шиллера.
Порывшись в интернете, можно найти списки языков, которые наводят ужас на желающих их выучить. Но на самом деле все очень субъективно и ничем не подтверждено. А сложность языка зависит от родного языка и способности к освоению языков.
Вот смотрите, любой русский может понять белорусский или украинский. Пускай даже с горем пополам, но, встретившись с носителем, точно не пропадет. А теперь представьте попивающего чаек британца, который вдруг захотел выучить русский. Да у него глаза на лоб полезут как минимум от:
- письменности;
- "Как это, нет артиклей?";
- произношение ("защищаться");
- "каждое слово склоняется?".
Зато этот же британец без проблем выучит немецкий или голландский.
Все дело в родстве языков. Если коротко: лингвисты давно поделили языки на семьи. Внутри каждой семьи есть группы и иногда подгруппы. Языки из одной группы похожи между собой, типа родных братьев. Разные группы - далеко, но что-то общее есть, двоюродные родственники. А языки разных семей и не встречались никогда между собой. Так вот, языки-родственники кажутся не такими сложными, так как имеют схожую грамматику, лексику да и вообще образованы от одного и того же языка.
Так что с легкостью можно придумать свой список супер-сложных языков :)
Китайский язык. Я его, все же, выучу!
Говорила мне мама: «Наташа, придержи характер. Не поддавайся на провокации!». И, вроде бы, уже много лет прошло, и в этой простой истине я не раз убедилась. А все равно, не всегда могу удержаться. И вот, пожалуйста, из-за собственного упрямства сижу и учу китайский язык. А он, между прочим, один из самых сложных в мире!
Вам интересно, как так получилось? Сейчас расскажу. Увлеклась я китайской культурой: ну там фильмы смотрела, на различные выставки ходила, книг накупила – не сосчитать! И ладно бы сама, так я и друзьям все уши о Китае прожужжала. И вот, во время очередных посиделок, Никита мне заявляет: «А слабо выучить китайский?». Мое рациональное я шепчет: «Не соглашайся», но слова сами сорвались с языка: «А запросто!». Все, я попала.
Пришлось искать репетитора, и в тридцать лет опять сесть за учебники. Ребята! Это реально тяжело:
- Более 80 тысяч иероглифов, но, к счастью, образованному человеку достаточно знать 3 тысячи.
- Огромную роль играет интонация, с которой говоришь. Не правильно поставил ударение и все, тебя в лучшем случае не поймут, а в худшем – кого-то оскорбишь.
- Наличие особых цифровых кодов. Они появились не давно, но уже активно используются.
А еще масса нюансов в морфологии, фонетике. В общем, иногда, кажется, что мозг просто взорвется, но из-за характера не могу бросить начатое. Такая уж я родилась. К тому же, репетитор говорит, что есть проблески, видно свет, так сказать, в конце тоннеля.
Пожелайте мне удачи. Она мне, ох, как необходима!